mirror of
https://akkoma.dev/AkkomaGang/akkoma.git
synced 2024-12-24 10:07:24 +00:00
3c07aa506d
Currently translated at 100.0% (91 of 91 strings) Co-authored-by: Toot <toothpicker@users.noreply.translate.akkoma.dev> Translate-URL: http://translate.akkoma.dev/projects/akkoma/akkoma-backend-static-pages/zh_Hant/ Translation: Pleroma fe/Akkoma Backend (Static pages)
597 lines
22 KiB
Plaintext
597 lines
22 KiB
Plaintext
## "msgid"s in this file come from POT (.pot) files.
|
||
###
|
||
### Do not add, change, or remove "msgid"s manually here as
|
||
### they're tied to the ones in the corresponding POT file
|
||
### (with the same domain).
|
||
###
|
||
### Use "mix gettext.extract --merge" or "mix gettext.merge"
|
||
### to merge POT files into PO files.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 23:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Toot <toothpicker@users.noreply.translate.akkoma.dev>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://translate.akkoma.dev/projects/"
|
||
"akkoma/akkoma-backend-static-pages/zh_Hant/>\n"
|
||
"Language: zh_Hant\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow authorization button"
|
||
msgid "Authorize"
|
||
msgstr "批准"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow error"
|
||
msgid "Error fetching user"
|
||
msgstr "無法獲取用戶信息"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow header"
|
||
msgid "Remote follow"
|
||
msgstr "跨站關注"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "placeholder text for auth code entry"
|
||
msgid "Authentication code"
|
||
msgstr "驗證碼"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "placeholder text for password entry"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "placeholder text for username entry"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用戶名"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow authorization button for login"
|
||
msgid "Authorize"
|
||
msgstr "授權"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
|
||
msgid "Authorize"
|
||
msgstr "授權"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow error"
|
||
msgid "Error following account"
|
||
msgstr "無法關注帳戶"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow header, need login"
|
||
msgid "Log in to follow"
|
||
msgstr "登錄以關注"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow mfa header"
|
||
msgid "Two-factor authentication"
|
||
msgstr "雙因素身份驗證"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow success"
|
||
msgid "Account followed!"
|
||
msgstr "已關注該賬號!"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:7
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "placeholder text for account id"
|
||
msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
|
||
msgstr "你的帳號ID,比如:lain@quitter.se"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "關注"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow error"
|
||
msgid "Error: %{error}"
|
||
msgstr "錯誤:%{error}"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow header"
|
||
msgid "Remotely follow %{nickname}"
|
||
msgstr "遠程關注 %{nickname}"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset button"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重設"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset failed homepage link"
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "主頁"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset failed message"
|
||
msgid "Password reset failed"
|
||
msgstr "密碼重置失敗"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset form confirm password prompt"
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset form password prompt"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset invalid token message"
|
||
msgid "Invalid Token"
|
||
msgstr "無效 Token"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset successful homepage link"
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "主頁"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset successful message"
|
||
msgid "Password changed!"
|
||
msgstr "密碼已修改!"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "tag feed description"
|
||
msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
|
||
msgstr "這些是帶有 #%{tag} "
|
||
"標籤的公開貼文。如果你在聯邦宇宙的任何地方有帳號,你可以與它們進行互動。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:3
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth authorization exists page title"
|
||
msgid "Authorization exists"
|
||
msgstr "已存在授權"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth authorize approve button"
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "允許"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:35
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth authorize cancel button"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:26
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth authorize message"
|
||
msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account."
|
||
msgstr "應用程序 <strong>%{client_name}</strong> 正在請求訪問您的帳戶。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:3
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth authorized page title"
|
||
msgid "Successfully authorized"
|
||
msgstr "授權成功"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth external provider page title"
|
||
msgid "Sign in with external provider"
|
||
msgstr "使用外部服務進行登錄"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth external provider sign in button"
|
||
msgid "Sign in with %{strategy}"
|
||
msgstr "用 %{strategy} 登錄"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:59
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth login button"
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr "登錄"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:56
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth login password prompt"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:52
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth login username prompt"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用戶名"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:44
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register nickname prompt"
|
||
msgid "Pleroma Handle"
|
||
msgstr "Pleroma 帳號"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:42
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
|
||
msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
|
||
msgstr "選擇時要慎重!您以後將無法更改此項。不過您可以更改您的顯示名稱。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page email prompt"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "郵箱"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page fill form prompt"
|
||
msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
|
||
msgstr "如果您想註冊一個新帳戶,請提供以下細節。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page login button"
|
||
msgid "Proceed as existing user"
|
||
msgstr "以現有用戶身份進行"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page login password prompt"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page login prompt"
|
||
msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
|
||
msgstr "或者登錄後連接到現有賬戶。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page login username prompt"
|
||
msgid "Name or email"
|
||
msgstr "名字或者郵箱"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page nickname prompt"
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "暱稱"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page register button"
|
||
msgid "Proceed as new user"
|
||
msgstr "以新用戶身份進行"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page title"
|
||
msgid "Registration Details"
|
||
msgstr "註冊細節"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth scopes message"
|
||
msgid "The following permissions will be granted"
|
||
msgstr "將授予以下權限"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:6
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:6
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth token code message"
|
||
msgid "Token code is <br>%{token}"
|
||
msgstr "Token 碼是 <br>%{token}"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:14
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa auth code prompt"
|
||
msgid "Authentication code"
|
||
msgstr "授權碼"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:9
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa auth page title"
|
||
msgid "Two-factor authentication"
|
||
msgstr "雙因素身份驗證"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:25
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
|
||
msgid "Enter a two-factor recovery code"
|
||
msgstr "輸入一個雙因素恢復的恢復代碼"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:22
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa auth verify code button"
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "認證"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:9
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa recover page title"
|
||
msgid "Two-factor recovery"
|
||
msgstr "雙因素恢復"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:14
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
|
||
msgid "Recovery code"
|
||
msgstr "恢復碼"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:25
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
|
||
msgid "Enter a two-factor code"
|
||
msgstr "輸入一個雙重因素驗證碼"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:22
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "驗證"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:42
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "static fe profile page remote follow button"
|
||
msgid "Remote follow"
|
||
msgstr "跨站關注"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "digest email header line"
|
||
msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
|
||
msgstr "嗨 %{nickname},這是你錯過了的一些東西!"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "digest email receiver address"
|
||
msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
|
||
msgstr ""
|
||
"您訂閱的電子郵件地址是 <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color"
|
||
"};text-decoration: none;'>%{email}</a>。 "
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "digest email sending reason"
|
||
msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance."
|
||
msgstr "您之所以會收到來自 <b>%{instance}</b> Akkoma "
|
||
"實例的郵件摘要,是因爲您已經註冊了該服務實例。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "digest email unsubscribe action"
|
||
msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
|
||
msgstr "取消訂閱,請點擊 %{here}."
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "這里"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
|
||
msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
|
||
msgstr "取消訂閱失敗"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
|
||
msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
|
||
msgstr "成功取消訂閱"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
|
||
#, elixir-format
|
||
msgctxt "new followers count header"
|
||
msgid "%{count} New Follower"
|
||
msgid_plural "%{count} New Followers"
|
||
msgstr[0] "%{count} 個新關注者"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "account archive email subject"
|
||
msgid "Your account archive is ready"
|
||
msgstr "您的帳戶檔案已經準備好了"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "approval pending email body"
|
||
msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>正在等待批准</h3>\n"
|
||
"<p> 您在 %{instance_name} 的帳戶正在被工作人員審查。一旦您的帳戶被批准通過,"
|
||
"您將收到另一封電子郵件。</p>\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "approval pending email subject"
|
||
msgid "Your account is awaiting approval"
|
||
msgstr "您的帳戶正在等待審批"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "confirmation email body"
|
||
msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>感謝註冊 %{instance_name}</h3>\n"
|
||
"<p>需要電子郵件確認才能激活該帳戶</p>\n"
|
||
"<p>請點擊以下鏈結以 <a href=\"%{confirmation_url}\">確認您的帳戶</a></p>\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "confirmation email subject"
|
||
msgid "%{instance_name} account confirmation"
|
||
msgstr "%{instance_name} 帳戶確認"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "digest email subject"
|
||
msgid "Your digest from %{instance_name}"
|
||
msgstr "您來自 %{instance_name} 的摘要郵件"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset email body"
|
||
msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>在 %{instance_name} 重置您的密碼</h3>\n"
|
||
"<p>有人請求更改您在 %{instance_name} 的帳戶密碼。</p>\n"
|
||
"<p>如果這是您的操作,請點擊以下鏈結繼續重置密碼:<a href=\""
|
||
"%{password_reset_url}\">重置密碼</a>。</p>\n"
|
||
"<p>如果這不是您的操作,請不用擔心:您的數據是安全的,您的密碼未被更改。</p>\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "password reset email subject"
|
||
msgid "Password reset"
|
||
msgstr "重置密碼"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "successful registration email body"
|
||
msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>你好,@%{nickname},</h3>\n"
|
||
"<p>你在 %{instance_name} 的帳戶已經成功註冊。</p>\n"
|
||
"<p>無需進行其他操作即可激活你的帳戶。</p>\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "successful registration email subject"
|
||
msgid "Account registered on %{instance_name}"
|
||
msgstr "帳號註冊在 %{instance_name}"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "user invitation email subject"
|
||
msgid "Invitation to %{instance_name}"
|
||
msgstr "邀請加入 %{instance_name}"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "welcome email html body"
|
||
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
|
||
msgstr "歡迎來到 %{instance_name}!"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "welcome email subject"
|
||
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
|
||
msgstr "歡迎來到 %{instance_name}!"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "welcome email text body"
|
||
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
|
||
msgstr "歡迎來到 %{instance_name}!"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "account archive email body - admin requested"
|
||
msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>管理員 @%{admin_nickname} 請求對你的 Akkoma "
|
||
"帳戶進行完整備份,備份已準備好可供下載:</p>\n"
|
||
"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "account archive email body - self-requested"
|
||
msgid "<p>You requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>您請求了 Akkoma 帳戶的完整備份。備份已準備就緒,可以下載:</p>\n"
|
||
"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:41
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "oauth register page title"
|
||
msgid "This is your first visit! Please enter your Akkoma handle."
|
||
msgstr "這是您的第一次訪問!請填寫您的 Akkoma 帳號。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:123
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow error message - unknown error"
|
||
msgid "Something went wrong."
|
||
msgstr "發生了一些錯誤。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:67
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "remote follow error message - user not found"
|
||
msgid "Could not find user"
|
||
msgstr "無法找到相應用戶"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:8
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "status interact authorization button"
|
||
msgid "Interact"
|
||
msgstr "互動"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:2
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "status interact error"
|
||
msgid "Error: %{error}"
|
||
msgstr "錯誤:%{error}"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:95
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "status interact error message - status not found"
|
||
msgid "Could not find status"
|
||
msgstr "無法找到貼文"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:144
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "status interact error message - unknown error"
|
||
msgid "Something went wrong."
|
||
msgstr "發生了一些錯誤。"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "status interact header"
|
||
msgid "Interacting with %{nickname}'s %{status_link}"
|
||
msgstr "與 %{nickname} 的 %{status_link} 進行交互"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "status interact header - status link text"
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "貼文"
|
||
|
||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
|
||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||
msgctxt "user invitation email body"
|
||
msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Akkoma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>您被邀請加入 %{instance_name}</h3>\n"
|
||
"<p>%{inviter_name} 邀請您加入 %{instance_name},這是一個使用 Akkoma "
|
||
"聯邦社交網絡平臺的實例。</p>\n"
|
||
"<p>點擊以下鏈結註冊: <a href=\"%{registration_url}\">接受邀請</a>.</p>\n"
|