mirror of
https://akkoma.dev/AkkomaGang/akkoma.git
synced 2024-11-17 20:46:11 +00:00
Update translation files
Updated by "Squash Git commits" hook in Weblate. Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: http://translate.akkoma.dev/projects/akkoma/akkoma-backend-errors/ Translation: Pleroma fe/Akkoma Backend (Errors)
This commit is contained in:
parent
7babc11475
commit
64050b0fb5
616
priv/gettext/pt/LC_MESSAGES/static_pages.po
Normal file
616
priv/gettext/pt/LC_MESSAGES/static_pages.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,616 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 22:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-19 01:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jammer Lammer <akHarINlMYExpSmVPDRT@proton.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translate.akkoma.dev/projects/akkoma/"
|
||||
"akkoma-backend-static-pages/pt/>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
|
||||
|
||||
## This file is a PO Template file.
|
||||
##
|
||||
## "msgid"s here are often extracted from source code.
|
||||
## Add new translations manually only if they're dynamic
|
||||
## translations that can't be statically extracted.
|
||||
##
|
||||
## Run "mix gettext.extract" to bring this file up to
|
||||
## date. Leave "msgstr"s empty as changing them here as no
|
||||
## effect: edit them in PO (.po) files instead.
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:9
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow authorization button"
|
||||
msgid "Authorize"
|
||||
msgstr "Autorizar"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:2
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow error"
|
||||
msgid "Error fetching user"
|
||||
msgstr "Erro ao buscar usuário"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow header"
|
||||
msgid "Remote follow"
|
||||
msgstr "Seguimento remoto"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "placeholder text for auth code entry"
|
||||
msgid "Authentication code"
|
||||
msgstr "Código de autenticação"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:10
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "placeholder text for password entry"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "placeholder text for username entry"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:13
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow authorization button for login"
|
||||
msgid "Authorize"
|
||||
msgstr "Autorizar"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:12
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow authorization button for mfa"
|
||||
msgid "Authorize"
|
||||
msgstr "Autorizar"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:2
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow error"
|
||||
msgid "Error following account"
|
||||
msgstr "Erro ao seguir conta"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_login.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow header, need login"
|
||||
msgid "Log in to follow"
|
||||
msgstr "Inicia a sessão para seguir"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/follow_mfa.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow mfa header"
|
||||
msgid "Two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Autenticação de dois-fatores"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/remote_follow/followed.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow success"
|
||||
msgid "Account followed!"
|
||||
msgstr "Conta seguida!"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:7
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:7
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "placeholder text for account id"
|
||||
msgid "Your account ID, e.g. lain@quitter.se"
|
||||
msgstr "Sua ID de conta, ex. lain@quitter.se"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow authorization button for following with a remote account"
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Seguir"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:2
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow error"
|
||||
msgid "Error: %{error}"
|
||||
msgstr "Erro: %{error}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/subscribe.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow header"
|
||||
msgid "Remotely follow %{nickname}"
|
||||
msgstr "Seguir remotamente %{nickname}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:12
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset button"
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Resetar"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset failed homepage link"
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Página inicial"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_failed.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset failed message"
|
||||
msgid "Password reset failed"
|
||||
msgstr "Falha ao redefinir senha"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset form confirm password prompt"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmação"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset form password prompt"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/invalid_token.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset invalid token message"
|
||||
msgid "Invalid Token"
|
||||
msgstr "Token Inválido"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:2
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset successful homepage link"
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Página inicial"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/password/reset_success.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset successful message"
|
||||
msgid "Password changed!"
|
||||
msgstr "Senha alterada!"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.atom.eex:15
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/feed/feed/tag.rss.eex:7
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "tag feed description"
|
||||
msgid "These are public toots tagged with #%{tag}. You can interact with them if you have an account anywhere in the fediverse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas são notas públicas marcadas com #%{tag}. Você pode interagir com elas "
|
||||
"se você tem uma conta em qualquer lugar no fediverse."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth authorization exists page title"
|
||||
msgid "Authorization exists"
|
||||
msgstr "Existe autorização"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:37
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth authorize approve button"
|
||||
msgid "Approve"
|
||||
msgstr "Aprovar"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:35
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth authorize cancel button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:26
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth authorize message"
|
||||
msgid "Application <strong>%{client_name}</strong> is requesting access to your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A aplicação <strong>%{client_name}</strong> está requisitando acesso à sua "
|
||||
"conta."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:3
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth authorized page title"
|
||||
msgid "Successfully authorized"
|
||||
msgstr "Autorização feita com sucesso"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth external provider page title"
|
||||
msgid "Sign in with external provider"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão com provedor externo"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/consumer.html.eex:13
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth external provider sign in button"
|
||||
msgid "Sign in with %{strategy}"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão com %{strategy}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:59
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth login button"
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:56
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth login password prompt"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:52
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth login username prompt"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:44
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register nickname prompt"
|
||||
msgid "Pleroma Handle"
|
||||
msgstr "Usuário Pleroma"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:42
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register nickname unchangeable warning"
|
||||
msgid "Choose carefully! You won't be able to change this later. You will be able to change your display name, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha com cautela! Você não será capaz de mudar isso depois. No entanto, "
|
||||
"você será capaz de mudar o seu nome à mostra."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:18
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page email prompt"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:10
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page fill form prompt"
|
||||
msgid "If you'd like to register a new account, please provide the details below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você deseja registrar uma nova conta, por favor, provenha os detalhes "
|
||||
"abaixo."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:35
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page login button"
|
||||
msgid "Proceed as existing user"
|
||||
msgstr "Proceder como um usuário já existente"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:31
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page login password prompt"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:24
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page login prompt"
|
||||
msgid "Alternatively, sign in to connect to existing account."
|
||||
msgstr "Alternativamente, inicia uma sessão em uma conta existente."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:27
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page login username prompt"
|
||||
msgid "Name or email"
|
||||
msgstr "Nome ou email"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:14
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page nickname prompt"
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apelido"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:22
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page register button"
|
||||
msgid "Proceed as new user"
|
||||
msgstr "Proceder como um novo usuário"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/register.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page title"
|
||||
msgid "Registration Details"
|
||||
msgstr "Detalhes do registro"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/_scopes.html.eex:2
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth scopes message"
|
||||
msgid "The following permissions will be granted"
|
||||
msgstr "As seguintes permissões serão garantidas"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_authorization_created.html.eex:6
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/oob_token_exists.html.eex:6
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth token code message"
|
||||
msgid "Token code is <br>%{token}"
|
||||
msgstr "O código do token é <br>%{token}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:14
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa auth code prompt"
|
||||
msgid "Authentication code"
|
||||
msgstr "Código de autenticação"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:9
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa auth page title"
|
||||
msgid "Two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Autenticação de dois-fatores"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:25
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa auth page use recovery code link"
|
||||
msgid "Enter a two-factor recovery code"
|
||||
msgstr "Insira um código de recuperação de dois-fatores"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/totp.html.eex:22
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa auth verify code button"
|
||||
msgid "Verify"
|
||||
msgstr "Verificar"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:9
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa recover page title"
|
||||
msgid "Two-factor recovery"
|
||||
msgstr "Recuperação de dois-fatores"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:14
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa recover recovery code prompt"
|
||||
msgid "Recovery code"
|
||||
msgstr "Código de recuperação"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:25
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa recover use 2fa code link"
|
||||
msgid "Enter a two-factor code"
|
||||
msgstr "Insira um código de dois-fatores"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/mfa/recovery.html.eex:22
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mfa recover verify recovery code button"
|
||||
msgid "Verify"
|
||||
msgstr "Verificar"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/static_fe/static_fe/profile.html.eex:42
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "static fe profile page remote follow button"
|
||||
msgid "Remote follow"
|
||||
msgstr "Seguir remotamente"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:163
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "digest email header line"
|
||||
msgid "Hey %{nickname}, here is what you've missed!"
|
||||
msgstr "Ei, %{nickname}, veja o que você perdeu!"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:544
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "digest email receiver address"
|
||||
msgid "The email address you are subscribed as is <a href='mailto:%{@user.email}' style='color: %{color};text-decoration: none;'>%{email}</a>. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O email ao qual você está inscrito é <a href='mailto:%{@user.email}' "
|
||||
"style='color:%{color};text-decoration:none;'>%{email}</a>. "
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:538
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "digest email sending reason"
|
||||
msgid "You have received this email because you have signed up to receive digest emails from <b>%{instance}</b> Pleroma instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você recebeu esse email porque você se inscreveu para receber resumos por "
|
||||
"email da instância Akkoma <b>%{instance}</b>."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "digest email unsubscribe action"
|
||||
msgid "To unsubscribe, please go %{here}."
|
||||
msgstr "Para se desinscrever, por favor vá %{here}."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:547
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "digest email unsubscribe action link text"
|
||||
msgid "here"
|
||||
msgstr "aqui"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_failure.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mailer unsubscribe failed message"
|
||||
msgid "UNSUBSCRIBE FAILURE"
|
||||
msgstr "FALHA AO SE DESINSCREVER"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/mailer/subscription/unsubscribe_success.html.eex:1
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "mailer unsubscribe successful message"
|
||||
msgid "UNSUBSCRIBE SUCCESSFUL"
|
||||
msgstr "INSCRIÇÃO CANCELADA COM SUCESSO"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/email/digest.html.eex:385
|
||||
#, elixir-format
|
||||
msgctxt "new followers count header"
|
||||
msgid "%{count} New Follower"
|
||||
msgid_plural "%{count} New Followers"
|
||||
msgstr[0] "%{count} Novo Seguidor"
|
||||
msgstr[1] "%{count} Novos Seguidores"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:384
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "account archive email subject"
|
||||
msgid "Your account archive is ready"
|
||||
msgstr "O arquivamento da sua conta está pronto"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:188
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "approval pending email body"
|
||||
msgid "<h3>Awaiting Approval</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} is being reviewed by staff. You will receive another email once your account is approved.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3> Aguardando Aprovação </h3>\n"
|
||||
"<p>Sua conta na instância %{instance_name} está sendo revisada pela staff. "
|
||||
"Você receberá um novo email assim que a conta for aprovada. </p>\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:202
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "approval pending email subject"
|
||||
msgid "Your account is awaiting approval"
|
||||
msgstr "Sua conta está aguardando aprovação"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:158
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "confirmation email body"
|
||||
msgid "<h3>Thank you for registering on %{instance_name}</h3>\n<p>Email confirmation is required to activate the account.</p>\n<p>Please click the following link to <a href=\"%{confirmation_url}\">activate your account</a>.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3> Obrigado por se registrar na instância %{instance_name}</h3>\n"
|
||||
"<p> Uma confirmação de email é necessário para ativar a sua conta </p>\n"
|
||||
"<p>Por favor, clique no seguinte link para <a href=\"%{confirmation_url}\""
|
||||
">ativar a sua conta</a>.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:174
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "confirmation email subject"
|
||||
msgid "%{instance_name} account confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmação de conta de %{instance_name}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:310
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "digest email subject"
|
||||
msgid "Your digest from %{instance_name}"
|
||||
msgstr "O seu resumo de %{instance_name}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:81
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset email body"
|
||||
msgid "<h3>Reset your password at %{instance_name}</h3>\n<p>Someone has requested password change for your account at %{instance_name}.</p>\n<p>If it was you, visit the following link to proceed: <a href=\"%{password_reset_url}\">reset password</a>.</p>\n<p>If it was someone else, nothing to worry about: your data is secure and your password has not been changed.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3>Redefina a sua senha em %{instance_name}</h3>\n"
|
||||
"<p>Alguém requisitou uma redefinição de senha para a sua conta em "
|
||||
"%{instance_name}.</p>\n"
|
||||
"<p>Caso tenha sido você, visite o seguinte link para proceder: <a href=\""
|
||||
"%{passoword_reset_url}\">redefinir senha</a>.</p>\n"
|
||||
"<p>Se por acaso tenha sido outra pessoa, não há com o que se preocupar: seus "
|
||||
"dados estão seguros e a sua senha não foi alterada.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:98
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "password reset email subject"
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Senha redefinida"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:215
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "successful registration email body"
|
||||
msgid "<h3>Hello @%{nickname},</h3>\n<p>Your account at %{instance_name} has been registered successfully.</p>\n<p>No further action is required to activate your account.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3>Olá, @%{nickname},</h3>\n"
|
||||
"<p>Sua conta em %{instance_name} foi criada com sucesso.</p>\n"
|
||||
"<p>Nenhuma ação extra é necessária para ativar a sua conta.</p>\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:231
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "successful registration email subject"
|
||||
msgid "Account registered on %{instance_name}"
|
||||
msgstr "Conta registrada em %{instance_name}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:136
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "user invitation email subject"
|
||||
msgid "Invitation to %{instance_name}"
|
||||
msgstr "Convite para %{instance_name}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:53
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "welcome email html body"
|
||||
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
|
||||
msgstr "Bem-vindo(a) à instância %{instance_name}!"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:41
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "welcome email subject"
|
||||
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
|
||||
msgstr "Bem-vindo(a) à instância %{instance_name}!"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:65
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "welcome email text body"
|
||||
msgid "Welcome to %{instance_name}!"
|
||||
msgstr "Bem-vindo(a) à instância %{instance_name}!"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:368
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "account archive email body - admin requested"
|
||||
msgid "<p>Admin @%{admin_nickname} requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>O administrador @%{admin_nickname} requisitou um backup completo da sua "
|
||||
"conta Akkoma. Ele está pronto para download:</p>\n"
|
||||
"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:356
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "account archive email body - self-requested"
|
||||
msgid "<p>You requested a full backup of your Akkoma account. It's ready for download:</p>\n<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p> Foi requisitou uma backup completo da sua conta Akkoma. Está pronto para "
|
||||
"download:</p>\n"
|
||||
"<p><a href=\"%{download_url}\">%{download_url}</a></p>\n"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/o_auth/o_auth/show.html.eex:41
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "oauth register page title"
|
||||
msgid "This is your first visit! Please enter your Akkoma handle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é a sua primeira visita! Por favor, entre com o seu sobrenome Akkoma."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:123
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow error message - unknown error"
|
||||
msgid "Something went wrong."
|
||||
msgstr "Algo deu errado."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:67
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "remote follow error message - user not found"
|
||||
msgid "Could not find user"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o usuário"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:8
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "status interact authorization button"
|
||||
msgid "Interact"
|
||||
msgstr "Interagir"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:2
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "status interact error"
|
||||
msgid "Error: %{error}"
|
||||
msgstr "Erro: %{error}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:95
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "status interact error message - status not found"
|
||||
msgid "Could not find status"
|
||||
msgstr "Não foi possível achar o status"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/twitter_api/controllers/util_controller.ex:144
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "status interact error message - unknown error"
|
||||
msgid "Something went wrong."
|
||||
msgstr "Algo deu errado."
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "status interact header"
|
||||
msgid "Interacting with %{nickname}'s %{status_link}"
|
||||
msgstr "Interagindo com o %{status_link} de %{nickname}"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/web/templates/twitter_api/util/status_interact.html.eex:4
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "status interact header - status link text"
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "status"
|
||||
|
||||
#: lib/pleroma/emails/user_email.ex:119
|
||||
#, elixir-autogen, elixir-format
|
||||
msgctxt "user invitation email body"
|
||||
msgid "<h3>You are invited to %{instance_name}</h3>\n<p>%{inviter_name} invites you to join %{instance_name}, an instance of Akkoma federated social networking platform.</p>\n<p>Click the following link to register: <a href=\"%{registration_url}\">accept invitation</a>.</p>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<h3> Você foi convidado(a) para a instância %{instance_name}</h3>\n"
|
||||
"<p>%{inviter_name} lhe convidou a se juntar à instância %{instance_name}, "
|
||||
"uma instância Akkoma da plataforma de redes sociais federadas.</p>\n"
|
||||
"<p>Clique no seguinte link para se registrar: <a href=\"%{registration_url}\""
|
||||
">aceitar convite</a>.</p>\n"
|
Loading…
Reference in a new issue